Na področju gradbeništva se uporabljajo angleški termini large-scale testing, mid-scale testing in small-scale testing (ter z njimi povezani termini, sestavljeni iz omenjenih pridevnikov in samostalnikov experiment in specimen). Large-scale testing označuje preskušanje konstrukcijskih elementov v skoraj realni velikosti, small-scale testing preskušanje vzorcev materialov, mid-scale testing pa preskušanje konstrukcijskih elementov, ki so večji od vzorcev materialov, a manjši od elementov v realni velikosti. Katero bi bilo najprimernejše slovensko poimenovanje za te angleške termine, saj se zdijo ustrezne vse tri možnosti: preskušanje v velikem obsegu, preskušanje na veliki skali in preskušanje v velikem merilu?
Izmed naštetih poimenovanj gotovo ni ustrezno preskušanje na veliki skali. Skala je v SSKJ2 razložena kot 'znaki na merilni pripravi, ki predstavljajo dogovorjeno enoto in izhodiščno točko'. Njen sinonim je lestvica, prim. npr. termin Celzijeva temperaturna lestvica iz Agronomskega terminološkega slovarja z definicijo 'temperaturna lestvica, ki ima ledišče vode pri 0 °C in vrelišče pri 100 °C', ki mu ustreza angleški termin Celsius temperature scale. Ker gre pri obravnavanih pojmih za razmerja med velikostmi, sestavina skala pojma ne označuje vsebinsko ustrezno. Nanjo je vplival angleški izraz scale.
Zveza v velikem obsegu sicer ustreza angleški zvezi large-scale, pri čemer v tem primeru označuje večjo količino ali obseg pojavov; prim. npr. termin dogodek večjega obsega iz Gasilskega terminološkega slovarja z definicijo 'izredni dogodek, ki povzroči večjo materialno škodo na nekem območju ali je zaradi njegovih posledic prizadetih veliko ljudi, vodenje intervencije pa zahteva vzpostavitev sektorjev in vodenje po nivojih', ki mu ustreza angleški termin large scale incident. V gradbeništvu pa large‑scale, mid‑scale in small‑scale ne označujejo obsega, temveč razmerje med velikostmi.
Razmerje med velikostmi je tudi vsebina terminov malo merilo in veliko merilo, ki sta vključena v Urbanistični terminološki slovar in ustrezata angleškima terminoma large scale in small scale. Uporabljata se na področju kartografije in označujeta razmerje med dejanskimi in pomanjšanimi dimenzijami objektov ali prostora. Podobno velja tudi pri obravnavanih gradbeniških pojmih, pri katerih gre za razmerje med velikostjo preskušanega elementa in velikostjo ustreznega elementa v realni konstrukciji: preskušani element je lahko manjši od elementa v realni konstrukciji, lahko je enake ali skoraj enake velikosti ali pa zavzema vmesno velikost. To razmerje najustrezneje označuje merilo, ki skladno s SSKJ2 pomeni razmerje med merami predmeta na zemljevidu, shemi in njegovimi resničnimi merami.
Rabo poimenovanj s sestavino merilo potrjuje tudi strokovna literatura (gl. npr. članek S. Lenarta idr. Geotehniške raziskave za izboljšanje kritične transportne infrastrukture, 8. posvetovanje slovenskih geotehnikov: Zbornik predavanj, Slovensko geotehniško društvo, 2025, str. 130–140, na str. 130). Omenimo še, da raba izkazuje tudi soobstajanje variant preskušanje in preizkušanje, pri čemer se zdi preskušanje pogostejše, čeprav je po SSKJ2 manj navadna dvojnica, gl. Uvod, § 123. Podobno v terminološkem odgovoru Klinično preskušanje zdravila ugotavljamo za preskušanje na področju farmacije. Natančnih podatkov o pogostnosti ene ali druge oblike na področju gradbeništva sicer ne poznamo, sta pa del Požarnega laboratorija Zavoda za gradbeništvo Slovenije dva laboratorija, imenovana Laboratorij za preskušanje materialov v majhnem merilu in Veliki laboratorij s pečmi in velikim preskuševališčem za preskušanje konstrukcij v velikem merilu.
Za angleške termine, izpostavljene v vprašanju, zato svetujemo naslednje slovenske termine: preskušanje v velikem merilu, preskušanje v srednjem merilu in preskušanje v malem merilu. Enako velja tudi za povezana poimenovanja z jedrnima sestavinama poskus (ang. experiment) in vzorec (ang. specimen).