Terminološko svetovanje

Terminološka svetovalnica je namenjena širši strokovni javnosti, ki se sooča s konkretnimi poimenovalnimi problemi, pa naj gre za popolnoma nove pojme, ki jih je v slovenščini šele treba poimenovati, ali že znane pojme, za katere obstaja več poimenovanj. Terminološke odgovore pripravljajo sodelavci Terminološke sekcije Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in so objavljeni tudi na spletišču Terminologišče), ki pri delu upoštevajo osnovna terminološka načela.
Vprašanje poslano: 09. 03. 2026
Opis terminološkega problema:

Zanima me, kako najbolj primerno prevesti angleški termin reclaimed timber, ki označuje gradbeni material, in sicer les, ki je že bil vgrajen, pa bi ga želeli ponovno uporabiti pri gradnji nove zgradbe ali obnovi stare. Pojavljata se vsaj termina ponovno uporabljeni les in odsluženi les. Kateri termini bi bil najprimernejši?

Odgovor:

Če se najprej na kratko posvetimo pojmu. Zanima vas slovensko poimenovanje za les, ki je bil nekoč že uporabljen, npr. v gradbeništvu, industriji ali kot pohištvo, nato pa je bil – namesto da bi končal na odlagališču ali kot energent – uporabljen na novo. V Terminološki svetovalnici je že objavljen odgovor Rešeno drevo, rešeni les, v katerem smo odgovarjali na vprašanje o ustrezniku za angleški termin salvaged tree, ki označuje drevo, ki ni posekano z namenom pridobivanja lesa, ampak zaradi sanacijskih, sanitarnih ali drugih vzrokov in se uporabi npr. za izdelavo pohištva, nakita, kuhinjskih pripomočkov. 

Pojem, po katerem sprašujete, je treba opredeliti tudi glede na termin reciklirani les. Reciklirani les (ang. recycled wood) ne ohrani svoje prvotne oblike, ampak se predela in ponovno uporabi za katerikoli namen. Termin reclaimed timber pa se nanaša na les, ki ohrani svojo prvotno obliko in se ponovno uporabi za gradnjo ali izdelavo novih lesenih izdelkov. 

Jedrna sestavina angleškega termina je timber (naj opozorimo, da se uporablja tudi angleški termin reclaimed wood), ki označuje les, obdelan za uporabo v gradbeništvu in pohištveni industriji, npr. tramovi in deske. Angleški termin wood pa poimenuje organski material v drevesih. Kljub razlikovanju – vsaj na nekaterih angleško govorečih območjih – v slovenskem prostoru enobesedno poimenovanje les označuje oboje, tako organski kot gradbeni in pohištveni material. 

V vprašanju je kot slovenski ustreznik za reclaimed timber izpostavljen odsluženi les. To poimenovanje obravnavanega pojma ne označuje ustrezno, saj pri tem lesu ne gre za les, 'ki je zaradi dolge rabe, obstajanja neuporaben, neprimeren', kar je v Sinonimnem slovarju slovenskega jezika pomen pridevnika dotrajan, ki je sinonim za pridevnik odslužen. Med iskanjem primernega poimenovanja smo pomislili na obnovljeni les, vendar smo ga prav tako zavrnili, ker bi lahko povzročal komunikacijske šume, saj se obnovljeni les lahko uporablja na področju restavratorstva. 

Drugo poimenovanje, omenjeno v vprašanju, pa je ponovno uporabljeni les, ki pojem označuje ustrezno. Poleg tega se že pojavlja v strokovnih besedilih, kar ugotavljate tudi sami. Poleg vsebinske ustreznosti bi torej lahko govorili tudi o začetku ustaljevanja poimenovanja. Zato vam za angleški termin reclaimed timber svetujemo slovenski termin ponovno uporabljeni les.  

Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Oman, Anja Zupan, Mojca Žagar Karer