Terminološko svetovanje

Terminološka svetovalnica je namenjena širši strokovni javnosti, ki se sooča s konkretnimi poimenovalnimi problemi, pa naj gre za popolnoma nove pojme, ki jih je v slovenščini šele treba poimenovati, ali že znane pojme, za katere obstaja več poimenovanj. Terminološke odgovore pripravljajo sodelavci Terminološke sekcije Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in so objavljeni tudi na spletišču Terminologišče), ki pri delu upoštevajo osnovna terminološka načela.
Vprašanje poslano: 15. 07. 2025
Opis terminološkega problema:

V celični biologiji in imunologiji se uporablja angleški termin pattern recognition receptor, ki označuje proteinsko molekulo, ki prepoznava določene molekulske vzorce. Ko jih prepozna, sproži celični odgovor. Ti molekulski vzorci so značilni za povzročitelje bolezni, najpogosteje bakterije ali viruse, ali pa za poškodovane lastne celice. Razlog, zakaj jih imenujemo vzorci, je, da pogosto ne gre za celotne naravne molekule, pač pa kot vzorci nastopajo tudi fragmenti ali kratka zaporedja nukleinskih kislin. Za receptorje, ki prepoznavajo takšne vzorce, v slovenščini obstaja več poimenovanj, nobeno pa še ni ustaljeno. Pojavljata se vzorčno prepoznavni receptor in receptor za prepoznavo (molekulskih) vzorcev oziroma receptor za prepoznavanje vzorcev. Kateri termin je po vašem mnenju primernejši? V biokemijskem terminološkem slovarju naj bi receptorje vedno poimenovali po molekuli, ki se nanj veže, po vzorcu receptor za x, vendar v praksi obstaja veliko izjem.

Odgovor:

Sprašujete po slovenskem terminu, v katerem je že določena jedrna sestavina iskanega termina, in sicer je to receptor, ki mu je treba izbrati najprimernejše določilo. Že sami ste omenili Angleško-slovenski slovar izbranih izrazov iz biokemije in molekularne biologije, kjer je v uvodnem delu zapisano, da naj se receptorji praviloma poimenujejo na podlagi fizioloških ligandov, zato je priporočena struktura terminov receptor za xxx in ne xxx-receptor. Gre za terminološki dogovor znotraj stroke, hkrati pa je tudi desnoprilastkovna predložna zveza jezikovnosistemsko ustrezna in se uporablja na različnih strokovnih področjih, npr. receptor za ščitnične hormone Farmacevtskem terminološkem slovarju ali koncentrat za emulzijo Agronomskem terminološkem slovarju

Za termin, ki ga iščete, se res pojavljajo tri variante, pri čemer v korpusu znanstvenih besedil OSS najdemo 44 pojavitev za vzorčno prepoznavni receptor, 29 pojavitev za receptor za prepoznavo vzorcev ter 24 pojavitev za receptor za prepoznavanje vzorcev

Prepoznava je v SSKJ2 razložena kot 'glagolnik od prepoznati ali prepoznavati', zato implicira tako dejanje kot rezultat. Prepoznavanje je 'glagolnik od prepoznavati', zato implicira samo dejanje. Po našem mnenju bi pojem primerneje označeval glagolnik prepoznava, ki implicira oboje, čeprav je vsebinsko ustrezna tudi izpeljanka iz nedovršnega glagola prepoznavati. 

Čeprav je prva varianta v korpusu OSS nekoliko pogostejša, pa bi po našem mnenju lahko nastalo nekaj nejasnosti pri varianti vzorčno prepoznavni receptor, saj bi tak vrstni red nakazoval, da je receptor vzorčno prepoznaven in ne, da je prepoznava vzorcev njegova funkcija.

Glede na priporočilo, ki ga daje področni slovar in glede na rabo v različnih strokovnih besedilih vam svetujemo, da za angleški termin pattern recognition receptor uporabite slovenski termin receptor za prepoznavo vzorcev. 

Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Oman, Mojca Žagar Karer