Zanima me, kateri slovenski termin bi bil najprimernejši za označevanje tehnike izdelave preprog z vstavljanjem vlaken, ki jo v angleščini poimenuje termin tufting. Ali je ustreznejše slovensko poimenovanje tafting ali taftanje? Če nobeno med navedenimi ni primerno, bi bila zelo hvaležna za vaš predlog.
Pojem, po katerem sprašujete, ni nov in je v slovenščini že poimenovan. Gre za postopek izdelave preprog, tapiserij ali tekstilnih izdelkov, pri katerem se posamezna vlakna vstavljajo v podlago (običajno tkanino) s pomočjo posebne igle ali naprave. Zanj se v slovenščini uporabljajo poimenovanja tufting, tafting in taftanje.
Poimenovanje tufting je vključeno v Besedišče slovenskega jezika. Gre za citatno poimenovanje, ki je bilo najbrž prva poimenovalna rešitev za obravnavani pojem. Poimenovanje taftanje pa je vključeno v Tekstilni leksikon (Paralele, 1989), v katerem je opredeljeno kot »izdelovanje petljastih oz. lasastih talnih oblog (preprog, itisonov), tako da všijemo petlje iz lasaste preje na podlago (tkanino ali vlaknovino). Z lasastimi prejami, vdetimi v koničaste očesne igle, prebadamo podlogo in zadržujemo preje z grabili, tako da nastanejo petlje. Pri kasnejši dodelavi zalepimo temelje petelj na podlago na hrbtni strani.« Taftanje se uporablja tudi v sodobnejših strokovnih besedilih, npr. v učnem gradivu z naslovom Plastene tekstilije avtorice D. Šajn Gorjanc.
Glede na to, da je taftanje vključeno že v terminološki priročnik iz 1989, ni potrebno, da se s popularizacijo te dejavnosti v zadnjem času pojem na novo poimenuje, pri čemer bi poimenovanje izhajalo iz angleškega termina tufting, pisno prilagojenega izgovoru, tj. tafting.
Svetujemo vam torej, da za obravnavani pojem uporabljate termin taftanje in iz njega izhajate tudi pri označevanju sorodnih pojmov: preproga, ki nastane s to tehniko, je taftana preproga, naprava za taftanje preprog pa je taftalnik.