Terminološko svetovanje

Terminološka svetovalnica je namenjena širši strokovni javnosti, ki se sooča s konkretnimi poimenovalnimi problemi, pa naj gre za popolnoma nove pojme, ki jih je v slovenščini šele treba poimenovati, ali že znane pojme, za katere obstaja več poimenovanj. Terminološke odgovore pripravljajo sodelavci Terminološke sekcije Inštituta za slovenski jezik Frana Ramovša ZRC SAZU (in so objavljeni tudi na spletišču Terminologišče), ki pri delu upoštevajo osnovna terminološka načela.
Vprašanje poslano: 12. 03. 2025
Opis terminološkega problema:

Zanima me, kakšen bi bil slovenski prevod angleškega termina multiple oppositions approach. Termin označuje kontrastni fonološki pristop, ki ga uporabljajo logopedi pri obravnavi fonološke motnje. Med terapijo se hkrati primerja več glasov iz otrokovega fonemskega kolapsa z napačnim oz. privzetim glasom, npr. besedo kaj se primerja z besedami saj, Taj, čaj … V strokovni literaturi se je pojavil poskus prevoda terapija s številnimi nasprotji.

Odgovor:

Gre za novejšo logopedsko terminologijo, ki se v Sloveniji šele uveljavlja, zato si z ustaljenostjo v tem primeru ne moremo pomagati. Poleg v vprašanju omenjenega primera (terapija s številnimi nasprotji), ki je bil uporabljen v magistrskem delu B. Korun Diferencialna diagnostika funkcionalnih motenj govorjenih glasov, 2023, str. 40, smo našli tudi poimenovanje folonoški pristop po metodi več nasprotnih glasov (gl. članek N. Slana idr. Učinkovitost logopedske telerehabilitacije otrok: pregled literature v reviji Rehabilitacija, let. XX, supl. 1, 2021, str. 103–111; str. 107).

Pri poimenovanju novih pojmov poleg drugih terminoloških načel poskušamo upoštevati tudi načelo gospodarnosti, po katerem imajo krajši termini prednost pred daljšimi termini. Izraz fonološki pristop po metodi več nasprotnih glasov je že blizu definiciji pojma, zato menimo, da ni najprimernejša izbira. Primernejše se nam zdi poimenovanje terapija s številnimi nasprotji. Vendar pa bi bilo glede na jedro angleškega termina (approach) tudi kot jedro slovenskega termina bolj natančno uporabiti samostalnik pristop. Prav tako predlagamo, da bi poenostavili določilo na desni, da bi se izognili predložni zvezi z orodnikom, in da bi pridevnik številen zamenjali s krajšim prislovom več. Za angleški termin multiple oppositions approach bi vam tako predlagali slovenski termin pristop več nasprotij.   

Omenimo, da obstajajo še povezani pojmi, ki bi jih prav tako lahko poimenovali na enak način. Z obravnavanim terminom je neposredno povezan recimo angleški termin maximal oppositions approach, ki bi ga lahko analogno poimenovali pristop največ nasprotij.

Avtorji: Simon Atelšek, Tanja Fajfar, Mateja Jemec Tomazin, Jera Oman, Mojca Žagar Karer