Zanima me, kateri je slovenski ustreznik za angleški termin policy cycle, ki označuje faze v procesu oblikovanja javne politike, in sicer oblikovanje prioritet, uzakonitev javne politike, implementacija javne politike in vrednotenje javne politike. Opažam, da se v slovenskem jeziku uporablja več prevodnih različic, npr. politični proces, življenjski krog politike, javnopolitični cikel, cikel javnih politik.
V enciklopedijskem članku J. F. Savarda (v sodelovanju z R. Banville) Policy cycles (2012) v spletnem slovarju Encyclopedic Dictionary of Public Administration je policy cycle pojasnjen kot ponavljajoči se vzorec, ki ga sestavljajo postopki, ki pripeljejo do oblikovanja javne politike. Te postopke je mogoče razdeliti v faze, ki omogočajo vpogled v procese odločanja. V besedilu je pojasnjeno tudi, da je pojem policy cycle razvil Harold Lasswell v 50. letih 20. stoletja v ZDA. V začetku je vseboval sedem faz v procesu odločanja, danes pa velja, da je teh faz pet (določanje agende, oblikovanje politik, odločanje o javnih politikah, implementacija politik in evalvacija politik), ključne pa naj bi bile tri: določanje agende, oblikovanje politik in implementacija politik. Čeprav ste podali nekoliko drugačno definicijo, menimo, da gre za isti pojem.
Strinjamo se z vami, da za omenjeni pojem v slovenščini še ni ustaljenega termina. Od tistih, ki jih omenjate v vprašanju, bi zavrnili politični proces, ker je vsebinsko preširok (gre za ponavljajoče se zaporedje faz v procesu in ne za sam proces). Prav tako menimo, da izraz življenjski krog politike pojma ne označuje povsem ustrezno. Življenjski krog politike je sicer naveden v terminološki zbirki Evroterm, kjer ustreza angleškemu terminu policy-making cycle. Termin življenjski krog najdemo tudi v Botaničnem terminološkem slovarju 2, kjer ima angleški ustreznik life cycle, definiran pa je kot 'zaporedje faz v razvoju organizma, ki praviloma poteka od haploidne generacije, na kateri nastanejo gamete, preko diploidne zigote, iz katere se razvije diploidna generacija do naslednje haploidne generacije, ki se razvije iz mejospor, nastalih na diploidni generaciji, pri čemer lahko ena od generacij popolnoma manjka, pogosto pa sta generaciji zelo neenakomerno razviti', ima tudi sinonim življenjski cikel. Gre torej za posebno vrsto kroga oz. cikla, zato menimo, da bi bil v našem primeru pridevnik življenjski odveč.
Kot jedro termina se nam zdi najustreznejši samostalnik cikel, ki je v eSSKJ v 1. pomenu razložen kot 'zaključena celota pojavov, procesov iz več predvidljivo spreminjajočih se oblik, faz, ki se navadno redno ponavlja'. Menimo, da to ustreza tudi vsebini obravnavanega pojma. Angleški sestavini policy v slovenščini navadno ustreza politika ali množinska oblika politike, gl. tudi odgovora Šolska politika in Z dokazi podprto oblikovanje politik v Terminološki svetovalnici. Ustrezni možnosti bi torej bili cikel politik (ker ne gre za eno samo politiko) in politični cikel. V skladu s terminološkim načelom optimalne strukture, ki pri večbesednih terminih zagotavlja najbolj stabilno strukturo termina v rabi, predlagamo poimenovanje s samostalniškim jedrom in pridevnikom v levem prilastku, torej politični cikel. Termin se že pojavlja v rabi, npr. v magistrskem delu T. Peterlin Politika zdravstvenega varstva v Združenih državah Amerike in Sloveniji (2016, str. 25).
Svetujemo vam torej, da za angleški termin policy cycle uporabljate slovenski termin politični cikel.